NihonGems 【知られざる日本の魅力】

2024.03.22

スタッフ

〝魅力を世界に配信したい。でも、英語が苦手。そんな企業、クリエイターの声をAI翻訳動画で海外に発信します。〟

アート、化学、技術、ビジネス、スポーツなど、さまざまなバックグラウンドを持つ人々を取材し、積極的に世界に伝える、NihonGemsというYouTubeチャンネルを開設しました。日本は長らく英語が苦手と言われてきました。しかし、AIの登場により簡単に英語やその他の言語に変換することが可能になりました。しかも、本人の声質そのままに吹き替えることができます。町工場の社長や、頑固な職人さん、英語が喋れなくても大丈夫!「先端技術とYouTubeで、日本の隠れた魅力を海外に発信したい!」と思い立ち、私はカメラを手に取りました。このNihonGemsチャンネルを通して、海外、国内含め、さまざまなライフスタイルを送る魅力的な人たちと出会い、新しい価値観への気づき、現代を生き抜くための知恵、勇気、励まし、希望を伝えていきたいと願っています。

美しい価値観を広めたい

恵比寿の金継ぎ教室とワークショップ「つぐつぐ」講師、俣野由季さんの作品。割れたお皿を漆で修復し、金粉で装飾します。割れっちゃったのに、世界で一つだけのお皿に変身するって素敵ですよね。日本の「壊れたものをアートに昇華させる」価値観に深い感銘を受けました。

金継ぎの「美」だけでなく、その裏側にある「想い」。これこそが日本の宝(Gems)ではないでしょうか。

「もったいない精神」「おもてなし」「魚を与えるのではなく、釣り方を教える」。アート、工芸、ビジネス、スポーツ、あらゆる分野に隠れた価値観があると思います。これをよりわかりやすく、映像で世界に伝えることで、もしかしたら、ちょっぴり世界が平和になるかもしれない。そんな一翼を〝Nihon Gems〟では担っていきたいと考えています。

インタビュー動画3分 + 縦長ショート1分の日本語版と英語版

取材でインタビューさせていただいた映像はAI翻訳し、ご本人の声色と抑揚のついた流暢な英語版の動画に編集してYouTubeやInstagram、X、TikTokなどで配信します。

実際に働いている様子、完成した作品や商品カット、お茶などを飲みながら、くつろいだ様子でのインタビューを撮影。所要時間は1時間程度。撮影後、まずは日本語版を編集します。横長サイズの長編2〜3分、縦長のショート動画1分の2本を作成します。続いて、これらをAIで英語化します。変換後、英語チェックを行い、必要に応じて修正を重ね、完成。完成した動画はYouTubeなどへアップ後、取材元へURLをお渡ししますので、サイトやSNSで自由に利用できます。

出演者様大募集です!

日本だけではなく、世界に向けてプロジェクトや商品や製品、作品をお届けしたい方、外国の方々へ伝えたい想いがあるんだー!!という方はぜひ個人・法人問わずお気軽にご相談くださいませ。

私たち、クリエイターチームが駆けつけます。

宝物のような人材の認知を広げ、日本の可能性を世界へ

そもそも、日本人が英語を話せるようになるのがなかなか難しいと言われてる理由には日本語と英語が「遠い」ことが挙げられるそうです。

一生懸命これから英語を学ぶのももちろん大賛成ですが、映像とAIの力を借りて今までに観たことのない体感とチャンスを得てみませんか?

SNSを通したソーシャルインパクトにはまだまだたくさんの可能性が秘められています

  • 1.知る時間やきっかけのなかった人に情報を届けることができる
  • 2.日本の伝統やさまざまな企業に関心を持つことができる
  • 3.日本の魅力や社会課題に意識を持ち、選択する思考が生まれる

処理しきれないほどの情報を浴び続けるこの時代に、この情報ならもっと知りたいと思ってもらえるような、有益で意味のあるコンテンツ作成を私たちは目指しています。

ムービーインパクトは今年で創業16周年を迎えます

弊社は動画広告の先駆けを走り、企画、脚本、撮影、編集までを一貫してディレクターが仕上げていくという制作を続けてまいりました。

思わず最後までみたくなるような映像制作に全身全霊ををかけて日々クリエイティブに取り組んでおります。

これまでに制作させていただいた映像作品はありがたいことに2000作品を超えました。

ひとえにこれまでの皆様との出会いとご愛顧のおかげでございます。

Nihon Gemsのプロジェクトの立ち上げは、これまで携わらせていただいた企業や出会った方々たちへの恩返しの気持ちも込めてスタートさせていただきました。

ぜひ一度、動画をご覧になっていただき、お問い合わせ頂けましたら幸いです。

取材第一弾は、金継ぎ師の俣野先生を取材させていただきました!

日本語版:「金継ぎ師がつなぐ伝統と、美と世界の結び目」俣野由季氏

英語版:The between days connected by KINTSUGI / Yuki Matano

ぜひ一つ目の映像と、二つ目の映像の両方を見比べてくださいませ。

あまりにも英語の発音やリップシンクが自然にできすぎて、初見にはAI翻訳をしているとなかなか気付かれないのですが、俣野先生には日本語でお話していただき、英語版に変換しております。

まるでご本人が流暢な英語で話しているかのようなドキュメンタリー映像に仕上がりますので、これまで表現しにくかった言葉や発音なども表現が可能です。

日本語でも想いを表現し、英語でも届ける。

世界中の人たちに、日本で活躍する方々の新しい扉が開かれるよう、応援していきたいと思います。

自薦他薦を問わない、こんな人がいるよ!の日本の魅力情報心よりお待ちしております♪

Instagram:@nihongems

YouTube:https://www.youtube.com/@NihonGems

PAGE TOP